великолепный результат, я так считаю.
- Спасибо, господин президент, - опускаю я голову в поклоне.
- Только я не совсем понял один момент. Твоя старая песня на французском… Ты же мне её
раньше показывала на другом языке… На … этом…
- Испанском, сонсен-ним, - подсказываю я.
- Да! Испанском. А теперь она у тебя вдруг на другом языке…
Президент вопросительно смотрит на меня.
- Перевела, - легкомысленно пожимаю я плечами.
- Так просто – взяла и перевела? - неподдельно удивляется СанХён.
- А что там такого? - не совсем понимаю я его удивления, - Перевелось, я и перевела.
Президент озадаченно смотрит на меня.
- А зачем? - помолчав, интересуется он.
- На испанском песня может стать мировым хитом, - объясняю я, - а на французском нет.
Выбрасывать мировой хит на батл, я посчитала слишком жирным для него. Французский был
оптимален для моего голоса. На французском языке получается очень красиво шептать. Что я и
проделала, сонсен-ним.
- Угу… - смотря на меня, кивает своим мыслям президент, - то есть, выходит, ты не хотела
победить, раз поступила так?
- Почему не хотела? Хотела, - отвечаю я, - но не любой ценой. «Porque te vas» может принести
много денег. Зачем эту песню отдавать просто так? Это расточительно. Если её удачно подать, то
она вполне может «выстрелить», господин президент.
- Откуда ты это знаешь? - помолчав, спрашивает меня президент.
- Предчувствие, - коротко отвечаю я.
Против предчувствия трудно что-то возразить…
- Ты можешь её и на английский перевести? - снова помолчав, спрашивает меня президент.
- Могу попробовать, - не возражаю я, - если переведётся, то что-нибудь слеплю…
- Что значит это твоё – «переведётся»?
- Песня либо переводится на другой язык, либо нет, - объясняю я шефу и даю более
расширенную трактовку объяснения, - теоретически, сонсен-ним, стихи переводятся на другие
языки, но практически, получается это не всегда. А песни, хоть они тоже стихи, ещё привязаны к
музыке. Там нужно так подбирать слова, чтобы они попадали в мелодию. Это гораздо сложнее, и
очень редко удаётся при переводе. «Porque te vas» на французский перевёлся, хотя от испанского
варианта там не очень много осталось. На английский? Не проблема, но я не знаю, как там слова
за музыку будут «зацепляться», нужно пробовать. Поэтому я и говорю – переведётся, значит,
переведу, нет, значит, нет.
СанХён с изумлением смотрит на меня.
- А лучше, - пускаюсь я в дальнейшие рассуждения, - лучше оставить эту песню в покое. От
переводов она только проигрывает. Сами же слышите, что французский – бледная тень первого
варианта. Если нужна песня на английском, её сразу нужно писать под этот язык. Какая Вам
нужна песня, сонсен-ним?
СанХён уже с крайним удивлением смотрит на меня.
- Это для тебя так просто? - спрашивает он.
Я пожимаю в ответ плечами.
- Я же молодая, - говорю я, - мозгов нет, не знаю, что это сложно делать, поэтому – пишу.
Мозги появятся, узнаю, что сложно, - писать перестану. Сонсен-ним, нужно пользоваться
моментом, пока у меня мозги не появились! Что Вам нужно написать?!
- Хех! - ухмыляясь, крутит в ответ тот головой, - Сколько тебе лет, ЮнМи? Шутишь, как
взрослая, но тебя точно нельзя выпускать к журналистам, пока рот не научишься закрытым
держать. Раз ты такая самоуверенная, напиши мне тогда что-нибудь для… для СыХона!
- СыХона?
- Да. Вы же с ним знакомы?
- Немного, - киваю я.
- Хорошо. Вот и попробуй для него что-нибудь написать на английском. В стиле композиции
и времени её написания я тебя не ограничиваю. Но в разумных пределах, конечно. Посмотрим,
что у тебя выйдет.
- Права на песню остаются за мной? - интересуюсь я, - Как договаривались?
Президент молча кивает.
- Ожидается, что она тоже попадёт в Ноt 100 Billboard? - уточняю я параметры задания.
Президент делает движение головой, которое я расшифровываю как: «ну, если у тебя
получится повторить этот эпичный результат… это будет… неплохо».
- Хорошо сонсен-ним, - принимаю я предложение и, с поклоном, говорю положенную
корейскую фразу: Я буду очень стараться.
- А как ты вообще пишешь песни? - спрашивает СанХён, - Как это у тебя получается?
- Не знаю, - пожимаю я плечами в ответ, - они как-то оказываются в моей голове и всё.
- Хорошо, - произносит президент, перед этим внимательно посмотрев на меня долгим,
пристальным взглядом, но так больше ничего не сказав по поводу моего творчества, - этот
вопрос мы решили. Перейдём к следующему… К тем файлам, которые ты мне прислала.
«Музыка слёз» и «Мелодия рая»…
После напоминания о парнях, настроение у меня падает. Недавно завершилось полицейское
разбирательство. Официально, завершившимся следствием, виновным признан водитель
машины, превысивший скорость и не справившийся с управлением на скользкой дороге в
состоянии алкогольного опьянения. Никакой чёрной машины там не было. История с
преследованием оказалась выдумкой.
Я, с печалью, вздыхаю.
- Очень красивая музыка, - говорит президент, - и быстро так написала. За неделю, кажется,
да?
Подтверждая, молча киваю, - да мол, где-то так. За неделю.
- И разучить успела, - внимательно смотрит на меня СанХён.
- Нужно было, поэтому и разучила, сонсен-ним, - говорю и поясняю, - просто захотела.
Сонсен-ним качает головой.
- Хорошая музыка, - говорит он, - думаю, режиссёр включит её в фильм.
- У меня ещё есть мелодия, - помолчав, сообщаю я, - думаю, может она даже лучше